
















A postal code (known in various countries as a post code, postcode, or ZIP code) is a series of letters and/or digits appended to a postal address for the purpose of sorting mail. Once postal codes were introduced, other applications became possible.
In February 2005, 117 of the 190 member countries of the Universal Postal Union had postal code systems. Countries that do not have national systems include Ireland and Panama. Although Hong Kong and Macau are now Special Administrative Regions of China, each maintains its own long-established postal system, which does not utilize postal codes for domestic mail, and no postal codes are assigned to Hong Kong and Macau. Mail between Hong Kong, Macau and mainland China is treated as international.
Although postal codes are usually assigned to geographical areas, special codes are sometimes assigned to individual addresses or to institutions that receive large volumes of mail, such as government agencies and large commercial companies. One example is the French CEDEX system.
; ''postal code'': The general term is used directly in Canada. ; ''postcode'': This portmanteau is popular in many English-speaking countries. ; ''ZIP code'': The standard term in the United States and the Philippines; ''ZIP'' is an acronym for ''Zone Improvement Plan''. ; ''PIN code'' / ''pincode'': The standard term in India; ''PIN'' is an acronym for ''Postal Index Number''.
Postal codes in Canada do not include the letters D, F, I, O, Q, or U, as the OCR equipment used in automated sorting could easily confuse them with other letters and digits. The letters W and Z are used, but are not currently used as the first letter.
Andorra, Ecuador, Latvia, Moldova, Slovenia use the ISO 3166-1 alpha-2 as prefix in their postal codes.
In some countries (such as those of continental Europe, where a postcode format of four or five numeric digits is commonly used) the numeric postal code is sometimes prefixed with a country code to avoid confusion when sending international mail to or from that country. Recommendations by official bodies responsible for postal communications are confusing regarding this practice. For many years, licence plate codes — for instance "D-" for Germany or "F-" for France — were used, although this was not accepted by the Universal Postal Union (UPU).
When it follows the city it may be on the same line or on a new line.
In Japan, China, Korea and the Russian Federation, it is written more to the beginning of an address.
Format of 6 digit numeric (8 digit alphanumeric) postal codes in Ecuador, introduced in December 2007: ECAABBCC : EC - ISO 3166-1 alpha-2 country code : AA - one of the 24 provinces of Ecuador (24 of 100 possible codes used = 24%) : BB - one of the 226 cantons of Ecuador (for AABB 226 of 10000 codes used , i.e. 2.26%. Three cantons are not in any province) : CC - one of the parishes of Ecuador.
Format of 5 digit numeric Postal codes in Costa Rica, introduced in 2007: ABBCC : A - one of the 7 provinces of Costa Rica (7 of 10 used, i.e. 70%) : BB - one of the 81 cantons of Costa Rica (81 of 1000 used, i.e. 8.1%) : CC - one of the districts of Costa Rica. In Costa Rica these codes are also used by the National Institute for Statistics and Census (INSEC).
The first two digits of the postal codes in Turkey correspond to the provinces and each province has assigned only one number. They are the same for them as in ISO 3166-2:TR.
The first two digits of the postal codes in Vietnam indicate a province. Some provinces have one, other have several two digit numbers assigned. The numbers differ from the number used in ISO 3166-2:VN.
The UK post designed the postal codes in the United Kingdom mostly for efficient distribution. Nevertheless, with time, people associated codes with certain areas, leading certain people wanting or not wanting to have a certain code. See also postcode lottery.
Structure is alphanumeric with the following seven valid permutations, as defined by BS 7666:
A9 9AA A9A 9AA A99 9AA A99A 9AA AA9 9AA AA9A 9AA AA99 9AA
There are always two halves: the separation between outward and inward postcodes is indicated by one space.
The outward postcode covers a unique area and has two parts which may in total be two three or four characters in length. A postcode area of one or two letters, followed by one or two numbers, followed in some parts of London by a letter.
The outward postcode and the leading numeric of the inward postcode in combination forms a postal sector, and this usually corresponds to a couple of thousand properties.
Larger businesses and isolated properties such as farms may have a unique postcode. Extremely large organisations such as larger government offices or bank headquarters may have multiple postcodes for different departments.
There are about 100 postcode areas ranging widely in size from BT which covers the whole of Northern Ireland to ZE for Shetland. Postcode areas may also cross national boundaries, such as SY which covers a large, predominantly rural area from Shrewsbury and Ludlow in Shropshire, England, through the eastern Welsh town of Welshpool, Powys in Wales to the seaside town of Aberystwyth, Ceredigion on Wales' west coast.
Seven British overseas territories use nine postal codes: three for Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha, and one apiece for the others. Note that the former has two ISO 3166-1 alpha-2 country codes, and the British Antarctic Territory has none, so the number of ISO codes is seven.
French overseas territories use the five-digit French postal code system, each code starting with the three letter department identifier. Monaco also uses the French system.
Italy, San Marino and Vatican City use one system. Liechtenstein and Switzerland use one system. Slovakia and the Czech Republic base their systems on the codes of Czechoslovakia, their ranges not overlapping.
In Greenland the postal code 2412 is for Julemanden (Santa Claus)
In Canada the amount of mail sent to Santa Claus increased every Christmas, up to the point that Canada Post decided to start an official Santa Claus letter-response program in 1983. Approximately one million letters come in to Santa Claus each Christmas, including from outside of Canada, and all of them are answered in the same languages in which they are written. Canada Post introduced a special address for mail to Santa Claus, complete with its own postal code:
:SANTA CLAUS :NORTH POLE H0H 0H0
In the United Kingdom, the non-conforming postal code GIR 0AA was used for the National Girobank until its closure in 2003.
| !Country | !Introduced | ISO 3166-1 alpha-2>ISO | !Format | !Note | |
| Afghanistan | - no codes - | ||||
| NNNNN | With Finland, first two numbers are 22. | ||||
| NNNN | |||||
| NNNNN | First two as in ISO 3166-2:DZ | ||||
| 2004 | CCNNN | ||||
| - no codes - | |||||
| 1974, modified 1999 | 1974-1998 NNNN; From 1999 ANNNNAAA | Codigo Postal Argentino (CPA), where A is the province code as in ISO 3166-2:AR | |||
| 1963-07-01 | NNNNN | U.S. ZIP codes | |||
| 2006-04-01 | NNNN | ||||
| Ascension island | AAAANAA one code: ASCN 1ZZ | UK territory, but not UK postcode | |||
| 1967 | NNNN | ||||
| 1966 | NNNN | ||||
| CCNNNN | |||||
| NNNN | |||||
| BB | CCNNNNN | ||||
| BY | NNNNNN | ||||
| BE | NNNN | First number indicates the province. (not completely correct) | |||
| BZ | - no codes - | ||||
| BJ | - no codes - | ||||
| NNNNN | |||||
| 1972 | BR | NNNNN | Código de Endereçamento Postal (CEP) | ||
| 1992 | BR | NNNNNNNN (NNNNN-NNN) | |||
| British Indian Ocean Territory | AAAANAA one code: BIQQ 1ZZ | UK territory, but not UK postcode | |||
| VG | CCNNNN | ||||
| AANNNN | |||||
| 1975 | NNNN | ||||
| NNNNN | |||||
| 1971–1975 | ANA NAN | The system was gradually introduced starting in April 1971 in Ottawa | |||
| CV | NNNN | The first digit indicates the island. | |||
| NNNNNNN (NNN-NNNN) | |||||
| NNNNNN | |||||
| NNNNNN | |||||
| 2007-03 | CR | NNNNN | First codes the provinces, next two the canton, last two the district. | ||
| HR | NNNNN | ||||
| 1994-10-01 | CY | NNNN | |||
| 1973 | CZ | NNNNN (NNN NN) | with Slovak Republic, Poštovní směrovací číslo (PSČ) - postal routing number | ||
| 1967-09-20 | DK | NNNN | |||
| 2007-12 | EC | CCNNNNNN | |||
| EG | NNNNN | ||||
| EE | NNNNN | ||||
| Falkland Islands | AAAANAA one code: FIQQ 1ZZ | UK territory, but not UK postcode | |||
| 1971 | FI | NNNNN | |||
| 1972 | FR | NNNNN | First mostly as in ISO 3166-2:FR. | ||
| NNNN | |||||
| 1941-07-25 | -- | NN | Postleitzahl (PLZ) | ||
| 1962 | DE | NNNN | Postleitzahl (PLZ) | ||
| 1993 | DE | NNNNN | Postleitzahl (PLZ) | ||
| 1983 | GR | NNNNN | |||
| 1963-07-01 | NNNNN | U.S. ZIP codes | |||
| 1993 | AAN NAA | UK-format postcode (first two letters are always GY not GG) | |||
| Hong Kong | - no codes - | ||||
| HU | NNNN | ||||
| IS | NNN | ||||
| 1972-08-15 | IN | NNNNNN, | NNN NNN | Postal Index Number (PIN) | |
| ID | NNNNN | Kode Pos | |||
| NNNNN-NNNNN | کد پستی | ||||
| 2004 | NNNNN | ||||
| - no codes - | Alphanumeric system planned, however no known rollout date | ||||
| 1993 | CCN NAA, CCNN NAA | UK-format postcode | |||
| IL | NNNNN | ||||
| 1967 | NNNNN | Codice di Avviamento Postale (CAP) | |||
| 1968 | JP | NNNNNNN (NNN-NNNN) | |||
| 1994 | CCN NAA | UK-format postcode | |||
| NNNNNN | Reference: | ||||
| LV | CC-NNNN | ||||
| 1964 | LI | NNNN | With Switzerland, ordered from west to east | ||
| LT | NNNNN | References: http://www.post.lt/en/?id=421 http://www.post.lt/en/?id=271 | |||
| LU | NNNN | References: http://www.upu.int/post_code/en/countries/LUX.pdf | |||
| Macau | MO | - no codes - | |||
| MY | NNNNN | ||||
| MT | AAANNNN (AAA NNNN) | Kodiċi Postali | |||
| 1963-07-01 | NNNNN | U.S. ZIP codes | |||
| MX | NNNNN | ||||
| 1963-07-01 | NNNNN | U.S. ZIP codes | |||
| MD | CCNNNN (CC-NNNN) | ||||
| 1972 | MC | 980NN | |||
| ME | NNNNN | ||||
| 1997-01-01 | MA | NNNNN | |||
| 1977 | NL | NNNN AA | |||
| 2008-06 | NZ | NNNN | Postcode | ||
| NI | NNNNNN | ||||
| 1963-07-01 | NNNNN | U.S. ZIP codes | |||
| 1968-03-18 | NO | NNNN | From south to north | ||
| 1963-07-01 | NNNNN | U.S. ZIP codes | |||
| NNNNNN | |||||
| PK | NNNNNN | ||||
| PY | NNNN | ||||
| PE | Alphanumeric | New National Postal Code system to be implemented in February 2011 | |||
| PH | NNNN | ||||
| Pitcairn Islands | AAAANAA one code: PCRN 1ZZ | UK territory, but not UK postcode | |||
| 1973 | PL | NNNNN (NN-NNN) | |||
| 1976 | NNNN | ||||
| 1994 | PT | NNNN-NNN (NNNN NNN) | |||
| 1963-07-01 | NNNNN | U.S. ZIP codes | |||
| 2003-05-01 | RO | NNNNNN | |||
| 1971 | NNNNNN | ||||
| NNNNN | With Italy, uses a five-digit numeric CAP of Emilia Romagna | ||||
| 2005-01-01 | NNNNN | Poshtanski adresni kod (PAK) | |||
| 1950 | NN | ||||
| 1979 | NNNN | ||||
| 1995 | NNNNNN | ||||
| 1973 | SK | NNNNN (NNN NN) | with Czech Republic from west to east, Poštové smerovacie číslo (PSČ) - postal routing number | ||
| CCNNNN (CC-NNNN) | |||||
| 1975 | NNNN | ||||
| South Georgia and the South Sandwich Islands | AAAANAA one code: SIQQ 1ZZ | UK territory, but not UK postcode | |||
| NNNNNN (NNN-NNN) | |||||
| 1976 | NNNNN | First two indicate the province, range 01-52 | |||
| NNNNN | Reference: http://mohanjith.net/ZIPLook/ | ||||
| 1968-05-12 | NNNNN (NNN NN) | ||||
| 1964 | NNNN | With Liechtenstein, ordered from west to east | |||
| NNNNN | includes some territories administrated by Japan | ||||
| 1982-02-25 | TH | NNNNN | The first two specify the province, numbers as in ISO 3166-2:TH, the third and fourth digits specify a district (amphoe) | ||
| Tunisia | NNNN | ||||
| Turks and Caicos Islands | AAAANAA one code: TKCA 1ZZ | UK territory, but not UK postcode | |||
| NNNNN | The first two specify the province as in ISO 3166-2:TR | ||||
| NNNNN | |||||
| 1959–1974 | A(A)N(A/N)NAA (A[A]N[A/N] NAA) | Postcode, letters before the first number identify a town or district. AN NAA, ANN NAA, ANA NAA, AAN NAA, AANN NAA, AANA NAA. Complex as incorporates early non-systematic postal districts. | |||
| 1963-07-01 | NNNNN (optionally NNNNN-NNNN or NNNNN-NNNNNN) | ZIP code | |||
| 1963-07-01 | NNNNN | U.S. ZIP codes | |||
| NNNNN | with Italy, uses a five-digit numeric CAP of Rome | ||||
| NNNNNN |
This text is licensed under the Creative Commons CC-BY-SA License. This text was originally published on Wikipedia and was developed by the Wikipedia community.
Among the principal influences to the Filipina image of herself and to her writings include four women in Philippine history, namely: Gabriela Silang, Leonor Rivera, Imelda Marcos and Corazon Aquino. Often mentioned in Philippine literature, these four represents the struggle, perception and character of how it is to be a woman in Philippine society. Gabriela Silang was a ''katipunera'' or a revolutionary – a representation of female bravery – who fought against the Spanish colonialism in the 18th century. Silang was a contrast to the chaste and religiously devout image of the Filipino lady as portrayed by Jose Rizal through his Spanish-language novels, ''Noli Me Tangere'' and ''El Filibusterismo''. Within the pages of these novels of the 19th century, Rizal depicted Leonor Rivera - a girlfriend of his - through the fictional character of ''Maria Clara'' as the epitome of virtue, the ideal Filipina. Then there was the arrival of Imelda Marcos – the “beauty queen… dictator’s wife… the power-seeking kind of a woman…” – and then there was the advent and the rise of Corazon C. Aquino, the first woman president in Asia and the Philippines – the elected 1986 replacement of a male despot, Ferdinand Marcos. Gloria Macapagal-Arroyo, after two male presidents (Fidel V. Ramos and Joseph Estrada, respectively), followed the footsteps of Corazon Aquino into becoming a leader and political figure of an Asian nation.
In later years of modern-day Philippine literature, from the 1960s to the 1980s, feminism became the focus of Philippine women writers – first in poetry and then prose – in order to break away from what is termed as the “Great Grand Silence of the Centuries”. The creation of an image unique to themselves – through their own individual efforts – became the norm. There were criticisms against the ''Maria Clara'' image portrayed by the Philippine paladin, José Rizal, as well as critiques and female disapproval of how Filipino men writers wrote about women. Contemporary feminist female writers were also inclined towards breaking away from the traditional, idealized and typecast image of Filipina women of the past, being matriarchal mystics, and figures that perform sacrifices, undergo suffrage and works of martyrdom which were expected from their pious upbringing. Women writers also passed judgment against the typical portrayal of women as sex symbols. Among the first lady writers to break away from the old style and genre exemplified in the works of past female writers such as Paz Latorena's traditional "teachings" about the ideal Filipina was the feminist poet, Marjorie Evasco. Other women writers like Kerima Polotan Tuvera, Rosario Cruz Lucero, Ligaya Victorio-Reyes and Jessica Zafra even stepped forward to boldly make it a “fashion” to discuss aspects of womanhood that were previously regarded as taboo in Philippine society, such as subjects about female anatomy, erotica, divorce or separation from former husbands, abortion, premarital affairs, and childless marriages. An example is the 1992 publication of ''Forbidden Fruit'', a bilingual volume combining Filipino and English language works of women.
During the four-year Japanese occupation of the Philippines during the Second World War, the Japanese delivered the concept of “Asia to Asians,” an idea that halted the proliferation of English as the language of literature in the Philippines, because it sparked the publication and media broadcasts by means of the exclusive use of the vernacular or the “childhood languages” of Filipinos. This Japanese contribution to the Filipino’s linguistic enlightenment reawakened the already existing move towards uplifting the status of the local languages as forms of literary expression prior to the introduction and propagation of English in the Filipino archipelago. The common “languages of childhood” of the Filipinos, in general, include Tagalog, Visayan, Hiligaynon, Cebuano and Ilocano, among others.
Still, despite of the Filipino’s reawakening to their “languages of childhood”, the status of the English language returned and elevated. This rejuvenation was due in part to the spread of English-based Philippine magazines, in conjunction with the publication of serial “romantic and melodramatic” novels by women writers who wrote in their “mother tongue” through the pages of comics and magazines such as ''Liwayway'', ''Bannawag'', ''Bulaklak'', ''Aliwan'' and ''Tagumpay''.
The competition between the use of English and Filipino as main modes of communication was unrelenting even after the end of World War II, the proclamation of Philippine Independence in 1946, and the official adoption of Filipino as a second official language other than English in 1987. The persistence of this competitive phenomenon had been accounted for the economic, military and cultural association of the Philippines to the United States, the encouragement of the use of English in combination with the dialects in schools and universities, and also the need to gain a larger audience of readership. As a result, bilingualism - and even multilingualism - became the linguistic style and norm.
Literature penned by women authors in the Philippines embark upon the many realities and faces of Filipino society: the gap and the friction between the rich and the peasantry, personal experiences and dilemmas, love stories, their formative years, married life, employment; culture, beliefs, religion, rituals and tradition, womanhood, livelihood, family and motherhood, the duties of a female spouse; periods in history such as the Second World War, the war for Vietnam, the presence of the American military bases, nationalistic ideals and questions of cultural identity, the Marcos despotism, the EDSA revolution of 1986; poverty, prostitution, the effects of globalization and pollution, volunteer work, and the need to migrate for economic survival.
Isabella II introduced the Education Decree of 1863 (10 years before Japan had a compulsory free modern public education and 40 years before the United States government started a free modern public school system in the Philippines) that provided for the establishment of at least two free primary schools, one for boys and another for girls, in each town under the responsibility of the municipal government. That put the Philippines way ahead in offering education for women in Asia, even ahead of some European countries.
Leona Florentino, a female poet who was the product of that public education system during the final moments of the 19th century, is now regarded as the "founder of women's literature" in the Philippines.
Yet there were still some of those who chose to remain, instead of abandoning the Philippines, as in the case of Lilledeshan Bose; and there were also home-comers who, after traveling and staying abroad, returned to stay permanently, such as Cristina Pantoja-Hidalgo. Other authors of “migrant literature” are Marianne Villanueva, Nadine Sarreal and Edessa Ramos.
In addition, the Filipino settlers who founded Filipino communities in the United States of America triggered the generation of Filipino-American literature such as the works of female novelist Jessica Hagedorn. Migrant Filipino writers Linda Ty-Casper and Cecilia Manguerra Brainard stayed in the U.S., publishing for both Philippine and American readers.
The Ateneo Library of Women’s Writings - a part of the Rizal Library at the Ateneo de Manila University and the first of its kind in Philippines - facilitates the collection, archiving, preservation, and promotion of Filipino women literature about and written by Filipino women. The program includes the acquisition of related photographic material, and literary promotion are held through lectures, exhibitions, publications and book launchings. ALIWW holds the annual ''Paz Marquez-Benitez Memorial Lectures'', a series of lectures established to honor Paz Marquez-Benitez who is considered as the “matriarch of Filipino writers in English”. This special program also assists in bringing to light Filipino women who excel in vernacular writings.
Category:Philippine literature
tl:Mga manunulat na kababaihang PilipinoThis text is licensed under the Creative Commons CC-BY-SA License. This text was originally published on Wikipedia and was developed by the Wikipedia community.
The World News (WN) Network, has created this privacy statement in order to demonstrate our firm commitment to user privacy. The following discloses our information gathering and dissemination practices for wn.com, as well as e-mail newsletters.
We do not collect personally identifiable information about you, except when you provide it to us. For example, if you submit an inquiry to us or sign up for our newsletter, you may be asked to provide certain information such as your contact details (name, e-mail address, mailing address, etc.).
When you submit your personally identifiable information through wn.com, you are giving your consent to the collection, use and disclosure of your personal information as set forth in this Privacy Policy. If you would prefer that we not collect any personally identifiable information from you, please do not provide us with any such information. We will not sell or rent your personally identifiable information to third parties without your consent, except as otherwise disclosed in this Privacy Policy.
Except as otherwise disclosed in this Privacy Policy, we will use the information you provide us only for the purpose of responding to your inquiry or in connection with the service for which you provided such information. We may forward your contact information and inquiry to our affiliates and other divisions of our company that we feel can best address your inquiry or provide you with the requested service. We may also use the information you provide in aggregate form for internal business purposes, such as generating statistics and developing marketing plans. We may share or transfer such non-personally identifiable information with or to our affiliates, licensees, agents and partners.
We may retain other companies and individuals to perform functions on our behalf. Such third parties may be provided with access to personally identifiable information needed to perform their functions, but may not use such information for any other purpose.
In addition, we may disclose any information, including personally identifiable information, we deem necessary, in our sole discretion, to comply with any applicable law, regulation, legal proceeding or governmental request.
We do not want you to receive unwanted e-mail from us. We try to make it easy to opt-out of any service you have asked to receive. If you sign-up to our e-mail newsletters we do not sell, exchange or give your e-mail address to a third party.
E-mail addresses are collected via the wn.com web site. Users have to physically opt-in to receive the wn.com newsletter and a verification e-mail is sent. wn.com is clearly and conspicuously named at the point of
collection.If you no longer wish to receive our newsletter and promotional communications, you may opt-out of receiving them by following the instructions included in each newsletter or communication or by e-mailing us at michaelw(at)wn.com
The security of your personal information is important to us. We follow generally accepted industry standards to protect the personal information submitted to us, both during registration and once we receive it. No method of transmission over the Internet, or method of electronic storage, is 100 percent secure, however. Therefore, though we strive to use commercially acceptable means to protect your personal information, we cannot guarantee its absolute security.
If we decide to change our e-mail practices, we will post those changes to this privacy statement, the homepage, and other places we think appropriate so that you are aware of what information we collect, how we use it, and under what circumstances, if any, we disclose it.
If we make material changes to our e-mail practices, we will notify you here, by e-mail, and by means of a notice on our home page.
The advertising banners and other forms of advertising appearing on this Web site are sometimes delivered to you, on our behalf, by a third party. In the course of serving advertisements to this site, the third party may place or recognize a unique cookie on your browser. For more information on cookies, you can visit www.cookiecentral.com.
As we continue to develop our business, we might sell certain aspects of our entities or assets. In such transactions, user information, including personally identifiable information, generally is one of the transferred business assets, and by submitting your personal information on Wn.com you agree that your data may be transferred to such parties in these circumstances.